Как се превеждат най-честите женски изрази

23 Юни 2020 21:05
 

Какво искат жените? Въпрос, който мъжете си задават от векове. Обикновено представителите на силния пол се смятат за логични, дамите за по-емоционални. Може би тези различия в начина на мислене създават комуникационните проблеми помежду ни.

Жените винаги намират начин да покажат какво им харесва или пък не, от какво се нуждаят. Само трябва да се вникне в смисъла на техните думи. Вижте как се превеждат едни от най-често използваните женски изрази.

„В момента не търся връзка.“

Превод: „Честна съм с теб. Не искам да имам връзка с теб.“ Когато казваме, че не искаме да имаме връзка, имаме предвид, че все още се възстановяваме от предишна връзка или просто не ви харесваме.

„Добре съм.“

Превод: „Не съм много добре. Опитах се да ти обясня, но ти не разбираш.“

„Както и да е.“

Превод: „Няма да призная и да приема поражението.“

„Не искам да разрушим приятелството си.“

Превод: „Никога не си ми харесвал достатъчно, за да променя решението си. Не ме привличаш сексуално, но не искам да навредя на чувствата ти.“

„Не съм сигурна накъде вървят нашите взаимоотношения, имам нужда да помисля.“

Превод: „Имам съмнения за теб, наистина не знам какво искам. Започвам да мисля, че не си подходящият човек за мен.“

„Остави ме на мира.“

Превод: „Изчакай няколко минути, докато се успокоя, а след това очаквам да се върнеш и да ме прегърнеш.“

„Обичам те“.

Превод (след секс): „Уау, това беше едно от най-добрите сексуални преживявания, които някога съм имала. Мисля, че съм влюбена в теб.“

Превод (по всяко друго време): „Наистина те харесвам, ти си невероятен човек и не искам да бъда с никой друг.“

„Трябва да излезем някой път.“

Превод: „Аз съм привлечена от теб, защо не ме поканиш на среща?“.

„Не търся нещо сериозно.“

Превод: „Искам да запазя опциите си отворени, за да дойде някой по-добър, ти си резервен план, но бих правила секс с теб.“

„Имам нужда от пространство.

“ Превод: „Просто се нуждая от време за себе си.“

„Трябва да поговорим.“

Превод: „Искам да ме изслушаш, вероятно си направил нещо, за да ме влудиш и трябва да ме чуеш.“

„Наистина ми липсваш“.

Превод (ако имате връзка от известно време): „Липсва ми време да прекарам с теб.“

Превод (ако не сте в сериозна връзка, но сте интимни): „Искам отново да правя секс с теб.“

„Прави каквото искаш.

„Превод: „Всъщност не прави каквото искаш. Просто те тествам.“/az-jenata.bg

Main Menu